Официально-деловой стиль

Завышенная степень номинативности

Завышенная степень номинативности речи создается в основном четырьмя способами: практически неограниченным образованием от­глагольных существительных с суффиксом «-ка» и бессуффиксальных; развернутыми номинациями целиком именного характера, употреб­ляющимися в качестве термина, а также разного рода производствен­ными (административными, экономическими, торговыми, юридиче­скими и пр.) терминами; предложно-падежными конструкциями раз­ного рода; использованием немногих, но очень частотных глаголов, назначение которых не участвовать в формировании предложения собственным лексическим значением, а лишь обеспечивать ему необ­ходимую предикативность (их можно считать «пустыми» или «полу­пустыми» маркерами глагольности). Такое соотношение номинативности и глагольности наблюдается и в научной речи, однако в деловой оно выражено еще отчетливее и достигает возможного максимально­го предела превосходства и преобладания имени над глаголом, лекси­ческое значение которого утрачивает ценность и исчезает. Если же оно нужно по ходу сообщения, то вместо глагола выступает отглаголь­ное существительное на «-ание», «-ение», «-ие».

Рекомендации по написанию деловых бумаг

Текст должен быть понятным, поэтому писать его следует короткими простыми предложениями. Вопреки сложившемуся мнению в деловом стиле не приветствуются причастные и деепричастные обороты, которые усложняют восприятие написанного.

Деловой стиль предполагает самый простой, прямой, порядок слов в предложениях. То есть вначале идет подлежащее, потом сказуемое. Определение перед определяемым словом. Если есть вводное слово, оно ставится в начало предложения.

ПРИМЕР: Итак, мы получили ответ на запрос в городскую администрацию.

КОММЕНТАРИЙ: итак — вводное слово, ставится в начале предложения

мы — подлежащее

получили — сказуемое

городскую — определение

администрацию — определяемое слово.

ПРИМЕР: Надеюсь, Вы посетите открытое мероприятие, где мы сможем обсудить пути дальнейшего сотрудничества.

КОММЕНТАРИЙ: надеюсь — вводное слово

Вы – подлежащее

посетите – сказуемое

открытое – определение

мероприятие – определяемое слово

мы – подлежащее

сможем обсудить – сказуемое

дальнейшего – определение

сотрудничества – определяемое слово.

Думаю, с этим все понятно. Примеры наглядно иллюстрируют, каким должен быть порядок слов в предложении.

Исключено употребление так называемых профессионализмов – профессионального жаргона. Например: платежка, шахматка, кадровик, нал, безнал, расходник, хрипушка (хрип). В официальных документах это должно выглядеть как платежное поручение, оборотная ведомость, сотрудник отдела кадров, наличный и безналичный расчет, расходный ордер, запись телефонного разговора.

Разновидности

Неоднородность тематики и разнообразие жанров позволяют выделить в рассматриваемом стиле две разновидности: официально-документальный стиль и обиходно-деловой стиль.

В свою очередь, в первом можно выделить язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов, и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями.

В обиходно-деловом стиле различаются по содержанию, жанрам и по характеру используемых языковых средств служебная переписка между учреждениями и организациями, с одной стороны, и частные деловые бумаги — с другой.

Язык законодательных документов включает в себя лексику и фразеологию гражданского права, уголовного права, трудового права, семейного права и т. д. К ней примыкает лексика и фразеология, связанная с работой административных органов, служебной деятельностью граждан и т. д.

Отличия официально-деловой стилистики

Этот стиль служебный, поэтому предполагает официоз и соблюдение деловой субординации.

  1. Любая деловая бумага должна быть адресована конкретному получателю (адресату) от конкретного отправителя.
  2. В деловых бумагах не должно быть мнения или эмоций автора. Тон нейтральный.
  3. В одном тексте рассматривается один вопрос. Кстати, это правило справедливо для всех стилей.
  4. Исключаются любые иносказания, метафоры, аллегории. Текст должен быть предельно ясным и толковаться однозначно.
  5. Краткость и лаконичность изложения. Этот принцип действует в любом стиле и жанре.
  6. Дружественность и доброжелательность — обязательное условие официально-деловой письменной речи.

Анализ стилевого текста

Любой текст подлежит анализу, для определения стиля, к которому он принадлежит и других особенностей. Примеры текстов можно найти в законодательных документах, официальных уведомлениях и прочих официальных бумагах. Для определения стиля, необходимо провести анализ текста:

Выявить стилевые черты:

  • точное изложение информации и детальное,
  • строгость композиции,
  • отсутствие экспрессии и эмоций.

Лексические особенности:

использование специальной терминологии, обилие канцеляризмов (принимая во внимание, имеют право), слова необходимости и долженствования. Морфологические особенности:

Морфологические особенности:

  • использование инфинитива и глаголов в настоящем времени,
  • частое употребление отглагольных существительных,
  • именование людей по признаку действием.

Синтаксические:

  • высокая частность однородных членов,
  • наличие осложненных предложений,
  • частое использование родительного падежа,
  • использование страдательных и безличных конструкций,
  • наличие простых безэмоциональных предложений,
  • прямой порядок слов.

Если в тексте обнаружены все эти черты, то он принадлежит к официально-деловому стилю. Примеры текстов подобного плана встречаются в учебной литературе, канцелярских бумагах и личных документах. К примеру, автобиография зачастую пишется подобным языком, и при ее написании следует придерживаться определенных правил:

  1. Структурированность текста: каждая важная дата начинается с абзаца и после нее следует новый абзац, в конце документа всегда указывается дата.
  2. Четкое соблюдение хронологической последовательности, начиная с рождения и заканчивая последним годом до написания документа, нелогичные переходы не допускаются.
  3. Лаконичность: автобиография не пишется более чем на 2-3 листа.
  4. Изложение точных, достоверных фактов, которые всегда можно подтвердить доказательными бумагами.

При написании биографии допускается использование слов из других стилей, но приветствуется наличие клише. Зачастую можно встретить автобиографии и в полностью художественном стиле, но такой документ более походит уже на автобиографичный рассказ, чем на сухое изложение фактов.

Диалог

Устная речь также может быть поставлена в деловом стиле. Соблюдение клише официального стиля приветствуется и в диалогах, несмотря на то, что обычное расположение информации на бумагах отличается от устной речи.

Она обычно преисполненная эмоциями и довольно асимметрична. Если устная речь подчёркнуто логична, обстановка общения явно официальная.

Главная характеристика устного делового общения это протекание беседы в положительным в ключе сочувствия, уважения или доброжелательности. Устная речь отличается в зависимости от разновидностей стиля:

  • канцелярско-делового – устная речь преисполнена канцеляризмами и клише, но допускает и употребление обычных, не деловых слов,
  • государственного управления – недопустимо употребление фразеологизмов, анархизмов, сленговых выражений и прочих, не относящихся к деловому стилю слов.

К основным особенностям устной официальной речи относятся:

  • краткость,
  • точность,
  • влиятельность,
  • соответственные слова,
  • правильно составленные конструкции,
  • правильный синтаксис,
  • стандартизация мысленно приготовленной речи.

Устная деловая речь не может быть эмоционально окрашенной. Хорошим примером может служить следующий деловой диалог:

Здравствуйте!

Здравствуйте. Чем я могу вам помочь?

Я хотел бы подать в вашу компанию свое резюме.

У вас есть высшее образование?

Да, я закончил университет по курсу «Менеджмент».

Вы ознакомлены с нашими условиями?

Да, в полном объеме.

Хорошо. Тогда возьмите свое резюме и другие документы, и приходите завтра в 9.00 в главный офис на собеседование. Всего доброго!

Спасибо. До свидания.

Диалог в деловой речи сухой, сжатый и полный информации, в нем начисто отсутствуют слова-паразиты. Именно такой должна быть устная речь, в ней возможно будет на порядок меньше канцеляризмов, но по своей характеристике она будет полностью соответствовать правилам данной категории языка.

Официально-деловой стиль в русском языке, примеры, где применяется

https://youtube.com/watch?v=6uSopgcDVEQ

Изучаем стили речи в русском языке официально-деловой стиль

Общие особенности делового стиля

Отличительная особенность официального языка – строгое соответствие литературным нормам. В деловых документах никогда не используются лексико-фразеологические средства разговорного или просторечного характера. Официальная лексика исключает диалектные и профессионально-жаргонные слова.

В документах не используются неологизмы. Или встречаются, но лишь в том случае, если обладают терминологическим смыслом. Специальные слова не могут быть изменены или заменены профессионализмами или жаргонизмами.

В деловом стиле существуют значительные различия между подстилями и жанрами. Но, несмотря на это, деловой стиль может сливаться и с другим – публицистическим.

Особенности

У данного стиля есть ярко выраженные характерные признаки, которые отчетливо прослеживаются в лексике, морфологии и синтаксисе текстов. Стилевые черты следующие:

  1. Точность – все данные, изложенные в тексте, имеют конкретику.
  2. Однозначность изложения – в подобных текстах нет домысла или размышлений. Все детали прописаны очень чётко, с максимальной точностью и изложением всех фактов.
  3. Стандартизация – при составлении документов и бумаг, используют стандартные приемы, которые позволяют авторам удержаться в рамках и не привнести в бумаги субъективизма.
  4. Безличность – не предусмотрено никакой эмоциональной окраски. Недопустимо излагать собственную оценку ситуации, выражать субъективную оценку в отношении кого-либо. Все данные выкладываются сухо и безлико, позволяя читателю самому делать выводы, не манипулируя его чувствами. Личная информация может быть изложена только в заявлениях или объяснительных, где это требуется.

Что касается лексических особенностей, то их всего три:

Определенный набор лексических оборотов и использование официальных слов: предписываю, разрешаю, уведомляю, истец, закон и пр. Сухая лексика, полная сугубо канцелярских выражений: имеет место быть и пр

Использование устойчивых словосочетаний: исходя из, принимая во внимание и пр

Важно! Несмотря на необходимую безличность, данные тексты допускают использование глаголов первого лица и местоимений. Синтаксические конструкции – это те признаки, которые легко позволяет чтецу определить тип изложения

В данном типе текстов есть несколько характерных синтаксических особенностей:

Синтаксические конструкции – это те признаки, которые легко позволяет чтецу определить тип изложения. В данном типе текстов есть несколько характерных синтаксических особенностей:

  1. Наличие малых конструкций – простые предложения, отсутствие однородных членов предложения или вводных слов.
  2. Высокая структурная стандартизация – каждый вид документа имеет свои структурные особенности. Так, все заявления начинаются со штампа в верхней части листа, а все протоколы характеризуются подписями в конце документа.

Такая форма изложения мыслей достаточно активно применяется в разных сферах жизнедеятельности. Каждый должен уметь пользоваться ею, поскольку любые взаимоотношения с организациями происходят на деловом языке.

Особенности глагольного и именного управления

Стремление к специализации и обособленности деловой речи ве­дет к облегченному обращению с законами глагольного управления. Возникнув в употреблении, конструкция с нарушением общелитера­турного глагольного управления, повторяясь как шаблон, становится формулой. В неменьшей мере это затрагивает и именное управление. Возникают оторвавшиеся от общелитературной грамматической сис­темы и не узаконенные даже и внутристилевой нормой деловой речи, но распространившиеся конструкции: «Инструкция пользования», «Инструкция по уходу обуви (№ 10, 13)», «Вторник и четверг прие­ма нет (объявление)», «Инструкция на сборку (№ 2)», «Отзыв на ав­тореферат», «Отзыв о автореферате» (нормативное об здесь вос­принимается как низкое), «Телеграммы категория «сроч­ная» принимаются вне очереди (объявление)», «Уровень шума не должен превышать шестьдесят децибел» и др. В науч­ной речи это не принято.

Особенности делового стиля

Одной из его отличительных черт является относительная замкнутость и устойчивость: даже научный стиль подвергался большему количеству изменений. Речь идет не столько о какие-то языковых особенностях, сколько о характерных чертах, среди которых стоит выделить специфическую лексику и сложившиеся жанры, а также синтаксические обороты. Все эти стилевые черты делают его характер очень консервативным.

Большинство слов, которые используются в деловом стиле, или однозначны (это специальная лексика, то есть термины), или близкая к однозначной лексика – все для исключения двойного толкования того, что изложено в документе или сказано официально.

Что для него характерно? Это в первую очередь максимальная сухость и сжатость изложения, его компактность. Кроме того, в образцах этого стиля нет эмоционально окрашенной лексики. Еще в деловой речи избегают использования личных местоимений из-за того, что они недостаточно конкретны.

Также важно отметить, что в деловом стиле используется определенный набор языковых штампов, что сближает его со стилем научным. Применительно к деловым бумагам, в отличие от художественной литературы или публицистики, слово “клише” не имеет негативной окраски – это одна из важных черт стиля

Применительно к деловым бумагам, в отличие от художественной литературы или публицистики, слово “клише” не имеет негативной окраски – это одна из важных черт стиля.

В целом его отличают следующие особенности: точность (это полностью исключает возможность двояко истолковать сказанное или написанное) и языковой стандарт. На языковом уровне эти черты находят выражение в отборе лексических средств и в стандартизированном подходе к оформлению документов.

Структура официального текста

Еще раз вспомните про главную цель написания делового текста! Сейчас я отступил от еще одного правила написания формальных писем. Правило звучит так: Текст по-возможности должен излагаться последовательно. В тексте не должно быть ссылок на абзацы, которые были намного раньше или, что еще хуже, намного позже. Совсем избежать таких ссылок удается не всегда, но их должно быть минимальное количество

При написании документа всегда обращайте внимание на такие ссылки и старайтесь уменьшить их количество

Если текст длинный, старайтесь разбить его на логические блоки. Иногда полезно в конце логического блока привести краткое резюме сказанного в нем. Блок может содержать пояснения и обоснования некоторой мысли. Эти объяснения могут отвлечь от самой мысли, так что коротко ее сформулировать в конце будет полезно. Если письмо короткое, относится к одной теме, то резюме можно сделать одно, в конце или самом начале текста. Стиль написания текста, когда Вы сначала формулируете мысль, а потом ее обосновываете, применяется в обращениях к очень занятым людям, чтобы они могли из первых строчек документа понять, о чем речь, вдуматься, согласиться сразу, не читая, или, если у них возникнут вопросы и сомнения, прочитать обоснование.

(читать дальше…) :: (в начало статьи)

 1   2   3 

:: Поиск

 

К сожалению в статьях периодически встречаются ошибки, они исправляются, статьи дополняются, развиваются, готовятся новые. Подпишитесь, на новости, чтобы быть в курсе.

Если что-то непонятно, обязательно спросите!Задать вопрос. Обсуждение статьи. сообщений.

1. ‘Применяя сложные предложения (в нашем языке без них иногда невозможно обойтись). Старайтесь сделать их минимальной длины, с минимальным количеством составных частей’. Здесь должно быть одно предложение вместо двух (деепричастный оборот существует сам по себе).
2. Слово ‘бизнес-план’ пишется через дефис, без пробелов.
3. В целом — хороший, полезный сайт. Спасибо!

‘ Читать ответ…

Еще статьи

Жалоба, претензия. Структура, формат, пример, шаблон, образец, текст, …
Жалоба, претензия. Правильный формат. Шаблон жалобы. Как ее правильно составить?…

Как правильно составить объяснительную записку?…
Как написать объяснительную записку. Советы, рекомендации. Ответы на вопросы чит…

Запросы, обращения. Типовой порядок, регламент рассмотрения, ответа. П…
Типовой порядок, регламент рассмотрения и ответа на запросы и обращения граждан,…

Приказ, решение, поручение, распоряжение. Образец, шаблон, текст, стру…
Образец приказа, решения, поручения или распоряжения. Подробные комментарии, поя…

Авторитет на работе, в офисе — слушайте, молчите, незаметно лидируйте….
В офисе не говорите много, но слушайте, наблюдайте и запоминайте. Завоевывайте а…

Шаблон заявления для получения материальной помощи. Текст….
Порядок написания заявления на материальную помощь. Примеры. …

Как себя вести на работе, в офисе? Этикет. Правила. Правильное поведен…
Как правильно себя вести на работе, чтобы Вас любили, уважали и продвигали по сл…

Коммерческое, деловое предложение. Сотрудничество. Бизнес. Продажа. Пр…
Коммерческое предложение. Советы по составлению. Предложение о сотрудничестве. В…

Когда использовать

Применяется деловой стиль в двух основных видах:

  • обиходно-деловой (используется в частных, индивидуальных деловых переписках, документах, а также в переписке между различными организациями);

  • официально-документальный (применяется при составлении официальных, законодательных, дипломатических документов).

К частным документам относят, к примеру, автобиографию. Это наименее формальный документ, в котором практикуется и применяется деловой стиль речи. Примеры текстов подобного рода можно встретить в автобиографии политиков или общественных деятелей. Однако в этих случаях чаще используется художественный или публицистический стиль речи. Необходимость же в создании подобного документа может возникнуть у любого человека. Например, при официальном запросе в государственные органы. Поэтому нижеприведенную структуру автобиографии стоит рассматривать исключительно как схему для написания официального документа. Он должен включать:

  • название документа;

  • текст самой автобиографии (минимальная информация включает ФИО, место и дату рождения, информацию о полученном образовании, краткую информацию о предыдущем и текущем местах работы, о семье);

  • дата (под текстом располагается слева);

  • подпись (под текстом располагается справа).

Законодательный подстиль

Юридические документы отличаются большей стилистической и языковой однородностью, чем документы других подстилей.

В этих текстах можно отметить широкое использование юридической терминологии (апелляция, истец, трибунал, неприкосновенность, кормилец).

Виды документов:  законы, указы, гражданские, уголовные и другие акты государственного значения; основная устная форма — судебная речь.

Сфера  использования — разнообразные административно — ведомственные, производственные отношения.

Виды документов: уставы, договоры, приказы, распоряжения, заявления, характеристики, доверенности, расписки и т.д.; устные формы — доклад, выступление, служебный телефонный разговор, устное распоряжение.

Примеры

Я, Шимова Ирина Ивановна, родилась в г. Мариуполе 17 декабря 1967 года. Проживаю в Киеве.

Окончила СШ №8 города Мариуполя в 1984 г. и поступила в ПТУ №1.

По окончании училища поступила на работу в Киевский литейный завод на должность наладчика. В настоящее время работаю там же, занимаю должность заместителя начальника отдела.

Замужем за Шимовым Андреем Петровичем. Имею сына Шимова Ивана Андреевича (19.10.1990).

06/03/2016 Шимова И.И.

Кстати, самые обычные документы, с которыми сталкиваемся мы все с завидной регулярностью, тоже составляются с использованием именно этого стиля речи.

Деловой стиль документа, языка, речи, письма встречается часто. Некоторые формы таких текстов — значительно реже. Например, исковые судебные заявления.

Где используется деловой стиль

Самые яркие примеры делового стиля речи – это постановления, уставы, служебная переписка, законы и договоры, в том числе международного характера. Условно считается, что он делится на собственно деловой (это разнообразные официальные документы), юридический (все, что касается законов, подзаконных актов, судебной практики и т.п.), а также дипломатический – это “язык” международного общения.

Что касается адресатов и адресантов, участвующих в ситуациях делового общения, то можно выделить три основных направления: переписка между организациями, документы, которые адресуются организацией человеку и наоборот. Все они характеризуются известной стандартизацией, что облегчает написание документа адресанту и понимание его адресатом.

Что мы узнали?

Деловой стиль очень важен, поскольку человек сталкивается с ним в своей повседневной жизни. Его отличают характерные черты, такие как стандартизация, точность, сухость изложения и компактность. Важная особенность этого речевого стиля – отсутствие эмоционально окрашенной лексики и, напротив, наличие языковых штампов. Последние характеризуют канцелярский стиль и облегчают составление деловых бумаг. Также для делового стиля характерен стандартизированный подход не только к содержанию, но и к оформлению документов. Он разделяется на три подстиля – собственно деловой, дипломатический и юридический, каждый из которых имеет свои особенности, но все они должны исключать возможность двоякого толкования написанного. Деловой стиль отличается и выбором лексических средств – это термины и приближенные к ним слова, чаще всего однозначные.

Морфологические черты делового стиля

Помимо вышеперечисленных, строение официальной речи обладает и другими характерными признаками. В ней, например, чаще встречаются прилагательные и существительные, нежели глаголы. Поскольку экспрессивная окраска в тексте документов исключена, в нем не может быть междометий, частиц и слов с суффиксами, служащими для создания субъективной оценки. Имена существительные, как правило, встречаются в форме мужского рода. К таким словам относятся в первую очередь названия профессий: бухгалтер, лаборант, контроллер.

Среди относительно небольшого количества существительных большая часть является составляющими устойчивых оборотов. Громоздкими конструкциями может обладать даже маленький текст делового стиля. Пример текста, в котором присутствуют подобные словосочетания: «В целях сокращения сроков возмещения НДС предлагается внести изменения в законодательство».

Прилагательные и причастия нередко имеют значения существительного. Такими лексическими единицами обладать может небольшой текст делового стиля, примеры которого встречаются медицинской сфере: «При сердечной астме больной может жаловаться на острую нехватку воздуха».

Местоимения в деловом языке встречаются крайне редко. Причина редкого использования этой части речи объясняется полным отсутствием конкретности и индивидуализации речи. Вместо указательных местоимений используются канцеляризмы: настоящий, данный, известный соответствующий и так далее. Не может включать в себя неопределенные местоимения (некто, какой-то, что-либо) текст в деловом стиле. Примеры:

  • Короткие тексты, относящиеся к категории продающих, являются специализацией этого автора.
  • Данная ситуация сложилась в силу ухудшения жилищных условий.

Местоимения

Используя местоимения, помните правило, что местоимениями мужского рода (‘он’, ‘который’, …) может быть заменено существительное мужского рода, которое употреблялось в тексте последним, местоимениями женского рода (‘она’, ‘которая’, …) может быть заменено самое последнее существительное женского рода, а местоимениями среднего рода (‘оно’, ‘которое’, …) — последнее существительное среднего рода. Местоимения множественного числа должны относиться к последним перечисленным объектам.

Например: Барак Обама и его супруга представляют собой идеальную пару. Они — чернокожие. Он — преуспевающий политик, она — активист зеленых технологий, возделывает экологическую грядку, которую разбила перед Белым Домом.

А так писать не стоит: Барак Обама, его супруга и их собака гуляют обычно втроем. Они представляют собой идеальную пару (вероятно, вместе с собакой). Он — преуспевающий политик, она (наверное, собака) — активист зеленых технологий, возделывает экологическую грядку.

Местоимениями третьего лица в официальных текстах злоупотреблять не стоит, так как они в любом случае затрудняют чтение (помните про главную цель текста). Лучше лишний раз употребить существительное или сокращение. Не бойтесь повторения слов, если это необходимо для правильного и быстрого понимания текста.

Местоимение ‘Вы’ в некоторых случаях пишется с большой буквы, а в некоторых — с маленькой. С большой буквы оно пишется, когда это — обращение к одному человеку. Например, ‘не могли бы Вы мне помочь’, или ‘Прошу Вас’. С маленькой буквы ‘вы’ пишется, когда это относится к группе людей. Например, ‘Я обращаюсь к вам, представители разных регионов России, собравшиеся на этом съезде’.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector